
Medicinska översättare har vanligen en medicinsk bakgrund. De har kanske en karriär som läkare eller sjuksköterska bakom sig. Eller så har de sysslat med medicinteknik. Vi låter alltid våra översättare läsa igenom originaltexten innan de bekräftar om de kan ta sig an uppdraget. Detta för att vara säkra på att översättaren känner sig helt säker på ämnesområdet.
Många medicinska texter är strikt konfidentiella. Alla våra översättare har skrivit på ett sekretessavtal, men om du vill det så kan vi skriva på specifika sekretessavtal med just ditt företag.